Lafazh لَعَلَّ dan عَسَى
digunakan untuk menunjukkan makna raja' (harapan/berharap) dan thama'
(keinginan) dalam perkataan sesama manusia jika mereka meragukan
beberapa hal yang masih bersifat kemungkinan, namun tidak dapat
memastikan mana yang terjadi di antaranya. Adapun jika dikaitkan dengan
firman Allah maka ada beberapa pendapat:
1. Pertama: Menunjukkan sesuatu hal yang sudah pasti terjadi, sebab penisbatan segala sesuatu kepada Allah Subhanahu wa Ta'ala adalah penisbatan yang mengandung kepastian dan keyakinan.
2. Kedua: Menunjukkan makna harapan sebagaimana makna aslinya, jika dilihat dari sudut Mukhathab (lawan bicara).
3. Ketiga: Kedua lafazh tersebut, di banyak tempat (dalam al-Qur'an) menunjukkan ta'lil (alasan), seperti dalam ayat:
وَمِنَ الَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَى أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا {79}
Dan firman-Nya:
قُل لاَّيَسْتَوِي الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ فَاتَّقُوا اللهَ يَاأُوْلِي اْلأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ {100}
Lafazh جعل
Jumat, 08 Maret 13
Jumat, 08 Maret 13
Lafazh جعل dalam al-Qur'an datang dalam banyak makna, di antaranya:
Yang pertama: Bermakna سَمَّى (menamai/memberi nama) seperti firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْءَانَ عِضِينَ {91}
" (yaitu) Orang-orang yang telah menjadikan al-Qur'an itu terbagi-bagi." (QS. Al-Hijr: 91) (sebagian mereka mengatakan al-Qur'an sihir, dongeng dan lain-lain)
Maksudnya mereka menamakannya (al-Qur'an) sebuah kedustaan. Dan firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
وَجَعَلُوا الْمَلاَئِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَنِ إِنَاثًا … {19}
" Dan mereka menjadikan
malaikat-malaikat yang mereka itu adalah hamba-hamba Allah Yang Maha
Pemurah sebagai orang-orang perempuan…." (QS. Az-Zukhruf: 19) Menurut salah satu pendapat.
Dan ini didukung oleh firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
إِنَّ الَّذِينَ لاَيُؤْمِنُونَ بِاْلأَخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلاَئِكَةَ تَسْمِيَةَ اْلأُنثَى {27}
" Sesungguhnya orang-orang yang tidak
beriman kepada kehidupan akhirat, mereka benar-benar menamakan malaikat
itu dengan nama perempuan)." (QS. An-Najm: 27)
Yang Kedua: Bermakna أَوْجَدَ (membuat) dan membutuhkan satu objek penderita. Dan beda antara kata ini dengan kata خلق (menciptakan) adalah bahwa kata خلق
terkandung di dalamnya makna perencanaan/perkiraan, dan terjadi tanpa
ada sesuatu yang mendahului, yang mana tidak ada unsur (bahan dasar)
ataupun sebab inderawi yang mendahuluinya, berbeda halnya dengan kata أَوْجَدَ.
Allah Subhanahu wa Ta'ala berfirman:
الْحَمْدُ للهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَاْلأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ …{1}
" Segala puji bagi Allah Yang telah menciptakan langit dan bumi, dan mengadakan gelap dan terang (cahaya)…." (QS. An-An'am: 1)
Karena gelap dan cahaya hanya muncul dari
benda-benda, sehingga ia (gelap dan terang/cahaya) ada karena
keberadaannya (benda-benda tersebut) dan tiada (hilang) dengan
ketiadaannya.
Yang Ketiga: Bermakna memindahkan
dari satu kondisi ke kondisi yang lain dan bermakna merubah (dari satu
benda ke benda yang lain), maka untuk makna yang seperti ini ia
membutuhkan dua objek penderita, baik secara inderawi, seperti dalam
firman-Nya:
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ فِرَاشًا … {22}
" Dialah Yang merubah bumi menjadi hamparan bagimu …." (QS. Al-Baqarah: 22)
Atau secara akal, seperti dalam firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
أَجَعَلَ اْلأَلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا … {5}
" Mengapa ia menjadikan ilah-ilah (yang banyak) itu menjadi Ilah Yang Satu …." (QS. Shaad: 5)
Yang Keempat: Bermakna keyakinan (meyakini) seperti dalam firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
وَجَعَلُوا للهِ شُرَكَآءَ الْجِنَّ ... {100}
" Dan mereka (orang-orang Musyrik) menjadikan (meyakini) jin itu sekutu bagi Allah, ..." (QS. An-An'am: 100)
Yang Kelima: Bermakna
menghukumi/menetapkan sesuatu dengan sebuah hukum, baik haq (benar)
ataupun bathil (tidak). Adapun yang haq seperti dalam firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
... إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ {7}
" ... Karena sesungguhnya Kami akan mengembalikannya kepadamu, dan menjadikannya (salah seorang) dari para rasul." (QS. Al-Qashash: 7)
Sedangkan yang bathil (menghukumi/menetapkan sesuatu dengan kebatilan) seperti dalam firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
وَجَعَلُوا للهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ الْحَرْثِ وَاْلأَنْعَامِ نَصِيبًا … {136}
=====================================================================
Lafazh (كاد)
Para ulama dalam lafazh ini terbagi menjadi beberapa madzhab (pendapat):
Pertama: Bahwasanya ia seperti
fi'il-fi'il (kata kerja-kata kerja) yang lain, baik dalam nafyi
(meniadakan/negatif) atau itsbat (menetapkan/positif). Maka itsbatnya
(penetapannya) adalah istbat (penetapan) dan nafyinya (peniadaannya)
adalah nafyi (peniadaan), karena maknanya adalah hampir. Maka makna كاد يفعل maknanya adalah hampir melakukan (mendekati waktu melakukan sesuatu). Dan makna ما كاد يفعل
adalah tidak mendekatinya. Maka khabarnya selalu manfi (sesuatu yang
dinafikan/negatif). Akan tetapi nafyi (peniadaan/negatif) dalam kalimat
mutsbat (penetapan/positif) dipahami dari maknanya, karena pengabaran
dengan dekatnya (hampir terjadinya) sesuatu menunjukkan tidak terjadinya
hal tersebut menurut 'urf (kebiasaan), karena kalau tidak demikian
niscaya sesuatu tersebut tidak dikabarkan dengan kata "hampir".
Adapun jika ia (كاد) tersebut manfiyah
(dinafikan/negatif), maka jika ditiadakan (dinafikan) "kedekatan/hampir
terjadinya" suatu perbuatan, maka hal itu secara akal menunjukkan tidak
terjadinya perbuatan tersebut. Yang menunjukkan hal tersebut adalah
firman Allah Subhanahu wa Ta'ala:
...إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا ... {40}
"… Apabila dia mengeluarkan tangannya, hampir-hampir dia tiada dapat melihatnya, …" (QS. An-Nuur: 40)
Oleh sebab itu kata لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا (hampir-hampir dia tiada dapat melihatnya) lebih fasih (lebih terang) maknanya dibandingkan perkataan لَمْ يَرَهَا (tidak melihatnya), karena seseorang yang tidak melihat sesuatu terkadang hampir (mendekati) melihatnya.
Kedua: Bahwasanya ia berbeda dengan
fi'il-fi'il (kata kerja-kata kerja) yang lain, baik dalam nafyi maupun
itsbat. Maka itsbatnya (penetapannya) adalah nafyi (peniadaan) dan
nafyinya (peniadaannya) adalah itsbat (penetapan). Oleh karena itu
mereka (para ulama) berkata:"Sesungguhnya ia (كاد) jika diitsbatkan (ditetapkan/positif) bermakna nafyi, dan jika dinafikan (ditiadakan/negatif) bermakna itsbat."
Maka jika dikatakan:كاد يفعل maknanya adalah belum melakukannya, dalilnya (buktinya) adalah firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ ...{73}
" Dan sesungguhnya mereka hampir memalingkan kamu (Nabi)…". (QS. Al-Israa': 73)
Karena mereka belum (tidak) menggelincirkan beliau shallallahu 'alaihi wasallam. Dan jika dikatakan: لم يكد يفعل (hampir tidak melakukan), maka maknanya adalah dia melakukannya, dalilnya adalah firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
...فَذَبَحُوهَا وَمَاكَادُوا يَفْعَلُونَ {71}
"… Kemudian mereka menyembelihnya dan hampir saja mereka tidak melaksanakan perintah itu." (QS. Al-Baqarah: 71)
Karena mereka melakukan penyembelihan.
Ketiga: Bahwasanya ia (كاد)
apabila dalam kalimat nafyi menunjukkan makna terjadinya perbuatan
tersebut dengan kesulitan dan susah payah. Seperti firman-Nya:
...فَذَبَحُوهَا وَمَاكَادُوا يَفْعَلُونَ {71}
"… Kemudian mereka menyembelihnya dan hampir saja mereka tidak melaksanakan perintah itu." (QS. Al-Baqarah: 71)
Keempat: Ada perincian dalam kalimat
nafyi, antara bentuk kata kerja mudhari' (kata kerja yang menujukkan
masa sekarang atau yang akan datang) dengan kata kerja madhi (kata kerja
lampau). Maka nafyi (كاد) dalam bentuk mudhari' bermakna nafyi, sedangkan nafyi (كاد) dalam bentuk madhi bermakna istbat. Yang menunjukkan bentuk yang pertama adalah firman-Nya:
لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا
"… hampir-hampir dia tiada dapat melihatnya…" (QS. An-Nuur: 40)
Dikarenakan mereka tidak melihat sama sekali.
Dan yang menunjukkan bentuk yang kedua adalah firman-Nya:
...فَذَبَحُوهَا وَمَاكَادُوا يَفْعَلُونَ {71}
"… Kemudian mereka menyembelihnya dan hampir saja mereka tidak melaksanakan perintah itu." (QS. Al-Baqarah: 71)
Dikarenakan mereka melakukannya (melakukan perintah penyembelihan)
Kelima: Bahwasanya ia (كاد)
apabila dalam kalimat nafyi menjadi itsbat jika kalimat (kata)
setelahnya bersambung dengan sebelumnya dan berkaitan dengannya. Seperti
ucapan seseorang:
ماَ كِدْتُ أَصِلُ إِلىَ مَكَةَ حَتىَ طُفْتُ بِالبَيْتِ الحَرَام
"Hampir aku tidak sampai ke Mekah sehingga aku (sudah) melakukan thawaf di Baitul Haram."
Dan di antaranya adalah firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
...فَذَبَحُوهَا وَمَاكَادُوا يَفْعَلُونَ {71}
===================================================================
Lafazh (كان)
Di dalam al-Qur'an Lafazh ((كان
dalam pengabaran tentang Dzat Allah dan sifat-sifat-Nya datang
(disebutkan) dengan jumlah yang banyak. Para Ahli Nahwu (tata bahasa
Arab) dan selainnya berbeda pendapat dalam masalah, apakah ia
menunjukkan Inqitha' (terputus) atau tidak.
Pendapat Pertama:Ia (Kaana) memberikan faidah Inqitha', karena ia adalah fi'il (kata kerja), yang mengisyaratkan tajaddud (sesuatu yang terus berulang kembali)
Pendapat Kedua: Tidak memberikan
faidah tersebut, akan tetapi ia menunjukkan makna kontinyu (rutin) dan
terus-menerus. Dan pendapat ini dinyatakan oleh Ibnu Mu'thi rahimahullah secara tegas (pasti) dalam kitab Alfiyah-nya ketika beliau mengucapkan:
وَ كَانَ لِلْمَاضِيْ الذِيْ مَا انْقَطَعَا
Ar-Raghib rahimahullah berkata dalam firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
... وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا {27}
"… Dan syaitan itu adalah sangat kafir kepada Rabbnya." (QS. Al-Israa': 27)
"Dia (Allah) subhanahu wata'ala mengingatkan (hamba-Nya) dengan firman-Nya:(كان) dengan artian bahwa ia (Syetan) semenjak diciptakan terus-menerus dalam sifat kufur.
Pendapat Ketiga: Ia adalah ungkapan
tentang keberadaan sesuatu di zaman yang lalu namun tidak jelas/pasti
(samar). Dan di dalamnya tidak ada dalil yang menunjukkan ketiadaan
sesuatu yang telah lalu, dan tidak pula keterputusan sesuatu yang datang
setelahnya. Di antaranya adalah firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
...وَكَانَ اللهُ غَفُورًا رَّحِيمًا{50}
"…Dan adalah Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang." (QS. Al-Ahzaab: 50)
Pendapat ini dikatakan oleh Az-Zamakhsyari rahimahullah dalam firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ ... {110}
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ ... {110}
"Kamu adalah umat yang terbaik yang dilahirkan untuk manusia..." (QS. Ali 'Imraan: 110). Ketika beliau menafsirkan ayat ini dalam tafsir beliau al-Kasysyaaf.
Ibnu 'Athiyah menyebutkan dalam surat al-Fath bahwa ia (كان) ketika berada dalam konteks sifat Allah maka tidak menunjukkan zaman.
Dan yang benar dari pendapat-pendapat ini
adalah perkataan az-Zamakhsyari, bahwasanya ia memberikan faidah
keterkaitan (bersambungnya) kalimat setelahnya (setelah Kaana) dengan
zaman lampau, tidak yang lain, dan ia sendiri tidak menunjukkan
keterputusan makna tersebut atau keberadaannya. Akan tetapi jika kalimat
tersebut memberikan salah satu dari kedua faidah tersebut, maka hal itu
berasal dari dalil lain.
Dan kepada makna inilah, dibawa (diarahkan) lafazh (كان)
di dalam al-Qur'an yang berupa pemberitaan Allah tentang
sifat-sifat-Nya dan selainnya dalam jumlah yang banyak. Seperti
firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
... وَكَانَ اللهُ سَمِيعًا عَلِيمًا {148}
"…Dan Allah adalah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui. "(QS. An-Nisaa': 148)
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ وَكَانَ اللهُ وَاسِعًا حَكِيمًا {130}
"…Dan adalah Allah Maha Luas (karunia-Nya) lagi Maha Bijaksana. "(QS. An-Nisaa': 130)
… وَكَانَ اللهُ غَفُورًا رَّحِيمًا {59}
"…Dan Allah adalah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang." (QS. Al-Ahzaab: 59)
... وَكُنَّا بِكُلِّ شَىْءٍ عَالِمِينَ {81}
"…Dan adalah Kami Maha Mengetahui segala sesuatu." (QS. Al-Anbiyaa': 81)
…وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ {78}
"…Dan adalah Kami menyaksikan keputusan yang diberikan oleh mereka itu." (QS. Al-Anbiyaa': 78)
Dan ketika Allah mengabarkan dengan lafazh
tersebut (dalam al-Qur'an) sifat-sifat manusia maka yang dimaksud adalah
peringatan bahwa sifat-sifat tersebut ada pada mereka sebagai insting
(naluri), dan watak yang tertanam pada jiwa manusia. Seperti firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
... وَكَانَ اْلإِنسَانُ عَجُولاً {11}
"...Dan adalah manusia bersifat tergesa-gesa." (QS. Al-Israa': 11)
Dan firman-Nya:
… إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولاً {72}
"… Sesungguhnya ia (manusia) itu amat zalim dan amat bodoh." (QS. Al-Ahzaab: 72)
Abu Bakr ar-Razi rahimahullah telah memeriksa (meneliti) penggunaan lafazh كان dalam al-Qur'an, dan beliau rahimahullah mengambil kesimpulan penggunaan lafazh tersebut, lalu berkata:" كان dalam al-Qur'an ada lima bentuk (makna)."
Pertama: Bermakna azali dan abadi,seperti firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
… وَكَانَ اللهُ عَلِيمًا حَكِيمًا {170}
"… Dan adalah Allah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana. "(QS. An-Nisaa': 170)
Kedua:Bermakna sesuatu yang terputus, seperti firman-Nya:
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ ... {48}
"Dan adalah di kota itu, sembilan orang laki-laki…." (QS. An-Naml: 48)
Dan ini adalah makna asal dari makna-makna lafazh ini. Sebagaimana engkau katakan:
كان زيد صالحا أو فقيرا أو مريضا أو نحوه
"Dahulu Zaid adalah seorang yang shalih, atau faqir, atau sakit atau yang semisalnya.
Ketiga: Menunjukkan makna al-Haal (sekarang), seperti firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ … {110{
" Kalian adalah umat yang terbaik yang dilahirkan untuk manusia..." (QS. Ali 'Imraan: 110).
Dan firman-Nya:
... إِنَّ الصَّلاَةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَّوْقُوتًا {103}
" Sesungguhnya shalat adalah kewajiban yang ditentukan waktunya atas orang-orang yang beriman. …" (QS. An-Nisaa': 103)
Keempat: Menunjukkan masa yang akan datang, seperti firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
… وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا {7}
" …Dan mereka takut akan suatu hari yang azabnya merata di mana-mana." (QS. Al-Insaan: 7)
Kelima: Menunjukkan makna menjadi (berubah menjadi), seperti dalam firman-Nya:
…وَكَانَ مِنَ الكَافِرِينَ {34}
" …Dan ia menjadi golongan orang-orang yang kafir." (QS. Al-Baqarah: 34)
Dan lafazh كان juga datang dalam
kalimat nafyi (negatif), dan dalam kondisi seperti ini maksudnya adalah
penafian (peniadaan) benarnya berita tersebut, bukan penafian terjadinya
berita tersebut. Oleh sebab itu maknanya ditafsirkan menjadi ما صح و ما استقام (tidak benar dan tidak sepatutnya/sepantasnya), seperti firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
مَاكَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَّكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فيِ اْلأَرْضِ ...{67}
" Tidak sepatutnya, bagi seorang Nabi mempunyai tawanan sebelum ia memiliki kekuatan (kokoh) di muka Bumi..." (QS. Al-Anfaal: 67)
Dan firman-Nya:
مَاكَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُوا مَسَاجِدَ اللهِ…{17}
" Tidaklah pantas orang-orang musyrik itu memakmurkan masjid-masjid Allah, ..." (QS. At-Taubah: 17)
Dan firman-Nya:
... مَّايَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَذَا ... {16}
========================================================================
Lafazh فعل
Lafazh فَعَلَ
datang sebagai kinayah (kiasan) untuk mengungkapkan perbuatan yang
bermacam-macam, bukan menunjukkan satu perbuatan. Maka dengan ini
memberikan faidah "ikhtishar" (meringkas). Seperti dalam firman-Nya:
... لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ {79}
" ..Sungguh amat buruklah apa yang selalu mereka perbuat itu." (QS. Al-Maa'idah: 79)
Maka ia mencakup seluruh perbuatan munkar
yang mereka tidak saling melarang (memperingatkan) di antara sesama
mereka. Dan firman-Nya:
فَإِن لَمْ تَفْعَلُوا وَلَن تَفْعَلُوا … {24}
" Maka jika kalian tidak dapat melakukannya (membuatnya) dan pasti kamu tidak akan dapat melakukannya (membuatnya), ..." (QS. Al-Baqarah: 24)
Maksudnya, jika kalian tidak bisa
mendatangkan (membuat) satu surat seperti itu (seperti surat al-Qur'an),
dan kalian sekali-kali tidak akan bisa mendatangkan yang semisalnya.
Dan ketika lafazh tersebut di-ithlaq-kan
(tidak diberi batasan) di dalam firman Allah, maka ia dibawa kepada
makna ancaman keras. Sebagaimana dalam firman-Nya Subhanahu wa Ta'ala:
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ {1}
" Apakah kamu tidak memperhatikan bagaimana Rabbmu telah bertindak terhadap tentara gajah." (QS. Al-Fiil: 1)
And firman-Nya:
... وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ ...{45}
========================================================================
Perbedaan Antara Al-Iitaa dan Al-I'Thaa
Terdapat perbedaan antara al-Iitaa (الإيتاء) dengan al-I'thaa (الإعطاء) di dalam al-Qur'an, sekalipun keduanya sinonim, yang maknanya adalah memberi. Menurut al-Juwaini rahimahullah, lafazh al-Iitaa (الإيتاء) lebih kuat dari kata al-I'thaa (الإعطاء) dalam menetapkan maf'ul bihi (objeknya). Karena al-I'thaa (الإعطاء) memiliki muthawwi (kata kerja yang menjadi akibat/dampak darinya), dikatakan misalnya أعطاني فعطوت (Dia memberikan kepadaku, maka aku pun menerimanya). Dan tidak dikatakan pada kata al-Iitaa (الإيتاء):أتاني فأتيت (Dia memberikan kepadaku, maka aku memberi kepadanya), akan tetapi dikatakan أتاني فأخذت (Dia memberikan kepadaku, maka aku pun menerimanya).
Maka kata kerja yang memiliki muthawi' lebih
lemah di dalam menetapkan objek dibandingkan kata kerja yang tidak
memiliki muthawwa'. Karena engkau mengatakan قطعته فانقطع (aku
memotongnya, maka ia terpotong), maka kata kerja ini menunjukkan bahwa
pekerjaan pelaku tergantung pada penerimaan tempat untuk objek,
seandainya tidak ada dia, niscaya tidak akan ada objek.
Oleh sebab itu boleh dikatakan:قطعته فما انقطع
(aku memotongnya, namun ia tidak terpotong), dan tidak dibenarkan dalam
kata kerja yang tidak memiliki muthawwa'. Maka tidak boleh dikatakan ضربته فانضرب أو ما انضرب dan tidak boleh dikatakan:قتلته فانقتل أو ما انقتل. Karena perbuatan-perbuatan ini, jika muncul dari pelaku, maka akan terjadi pada objek sasarannya.
Dan pelaku berdiri sendiri dengan kata kerja-kata kerja yang tidak memiliki muthawwa' laha. Maka kata al-Iitaa (الإيتاء) lebih kuat dari al-I'thaa (الإعطاء).